요즘 기술 서적들을 보면 (번역서라도 그래서는 안 되지만) 번역서가 아닌데도 영어식 나열 방법을 쓰는 게 많다.
~에는 가, 나, 그리고 다가 있다.
가, 나, 그리고 다는 ~했다.
가, 나, 그리고 다는 ~이다.
원서의 문장을 충실히 번역하고자 하는 의지는 가상하나,
저런 것들은 그냥 틀린 문장이라고 봐도 무방하다.
우리말에는 나열되는 구의 종결을 나타내는 조사(주격조사든, 종결어미든*)가 분명히 있기 때문에(이/가, 이다, 있다, 하다, ...) 저런 구분자("그리고")는 필요가 없다.
영어 원문과 비교해 보면 영어에서 마지막 원소(!) 앞에 and 또는 , and가 오는 이유를 알 수 있다.
... are A, B, and C.
~~~~: A, B, and C.
A, B, and C had great time ...
A, B, and C are great authors ...
게다가 1음절인 영어의 and에 비하면 그리고는 무려 3음절이나 된다. 여기에 국어에는 주격조사/종결어미가 추가되므로 음절 손해는 그보다 많다.
비유하자면 Javascript나 PHP에서는 함수를 선언하는 데 function이라는 키워드가 필요하지만 C, C++, C# 등에서는 그런 게 필요 없는 것과 같다.
Javascript에서 웬만하면 ;을 써서 문장을 끝내는 게 좋다는 것도 그렇고...
* 오래 돼서 정확한 용어는 기억이 안 나지만 어쨌든!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
"Gossip Girl" star Michelle Trachtenberg dies at 39
미셸 트랙튼버그 하우스에서 심장 이식 받았던 환자로 나왔는데 현실에서는 간이식을 받았었구나 가십걸이나 버피더뱀파이어슬레이어 이제 정주행해 볼까... 블로그도 다시 살려 볼까 훠훠

-
텍스트박스에서 엔터를 치면 자동으로 입력되게 하려고 keyup 이벤트 핸들러를 등록했다. 잘 동작하는 듯했는데 alert창을 닫아도 닫아도 계속 열리는 것이다. 크롬이어서 다행이지 IE였으면 무한히 열렸을 거야...스페이스바로 눌러보길 잘했...
-
MathJax è Word MS Word 2007부터는 MathML을 문서에 바로 붙여넣을 수 있다. 이 블로그의 거의 대부분의 수식은 MathJax로 작성되어 있는데, 오른쪽 버튼 클릭하고 메뉴에서 MathML 또는 TeX 형식으로 ex...
-
진짜 되는 건 아니고 흉내낼 수는 있다. 새 창을 누르면 아무 것도 안 변한 것 같지만 PowerPoint 창 제목이 바뀌어 있다: 프레젠테이션1:2에서 :2 부분이 같은 파일을 연 창 여러 개 중 2번째라는 뜻이다('프레...
No comments:
Post a Comment